Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] “In my opinion, network providers are not going to see a tremendous dip in re...

Original Texts
“In my opinion, network providers are not going to see a tremendous dip in revenue. They will likely figure out how to overcome this through well-articulated data packages, as consumers remain reliant on carriers. This potential shift in revenue can actually be monetized in a much more effective fashion than what people are giving carriers credit for. Engagement is moving away from voice and SMS and towards data for a large number of users. It is simply an alteration in the revenue stream. The assurance of the OTT space is the ongoing consumer journey. What’s to be seen is how WhatsApp and other applications are monetized.
Translated by tatsuoishimura
「私の考えでは、ネットワーク・プロバイダーは収益を大幅にさげるということにはならないでしょう。彼らはたぶん、消費者が通信事業者に依存しているのでで、明確なデータ・パッケージによる克服する方法を見出すでしょう。収益のこの潜在的変動は、実は、人々が通信事業者を認めている理由よりももっととても効果的なやり方で収益化することができます。関与の対象は、声やSMSから、多数のユーザーのためのデータの方へと変化しています。それは、単純に収益の流れの変化です。OTTスペースが保証しているのは、現在進行中の消費者の旅なのです。WhatsAppその他のアプリケーションがどのようにして収益化されるかが実際に経験されることになります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
631letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.205
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...