According to Anurag, the mobile scene in emerging markets in the Asia Pacific region is very much different from their counterparts in the developing world. But one thing is certain: mobile is on the rise. In particular, mobile users are getting online to participate in social media discussions and engage in conversations where they can otherwise have no access.
In particular, mobile devices are a primary means of accessing the Internet, especially in developing economies, where smartphones or even feature phones are more accessible than desktop or notebook computers. Anurag calls this a “leapfrogging” of the desktop generation.
特に、とりわけ開発途上の経済では、モバイル機器がインターネットにアクセスする主要な手段です。そこでは、スマートフォンが、さらにフィーチャー・フォンですら、デスクトップやノート・パソコンよりアクセスしやすいのです。アヌラーグはこれをデスクトップ世代の「蛙飛び」と呼んでいます。
特に、アクセスできない地域でない限りユーザーはソシアルメディアの議論に参加したり、話し合いに係わるために(移動通信装置を)オンラインにして使用している。
具体的には、特に開発途上国において移動通信装置はインターネットにアクセスするための主要手段であり、スマートフォンやインターネットアクセス機能限定携帯電話のほうがデスクトップやノートパソコンに比べもっと手に入りやすい。Anurag氏はこれ(この現象)を”デスクトップが蛙飛びをする時代”と表現している。
1行目の「アジア太平洋地域振興静養市場」を「アジア太平洋地域新興成長市場」に差し替えてください。
「です。ます。」調での見直しです。
Anurag氏は「アジア太平洋地域新興成長市場の中での電子商取引のあり方は、その対象となる他開発途上諸国とは大きく違っています。」と述べています。しかし、唯一つ確実なことは移動通信市場は成長していることです。
特にアクセスできない地域でない限り、ユーザーはソシアルメディアの討論に参加したり、話し合いに係わるために(移動通信装置を)オンラインにして使用しています。
具体的には、移動通信装置は、特に開発途上国において、インターネットにアクセスするための主要手段として使用され、スマートフォンやインターネットアクセス機能を持つフィーチャフォンのほうがデスクトップやノートパソコンより格段に手に入れることが容易です。Anurag氏はこれ(この現象)を”デスクトップが蛙飛びをする時代”と表現しています。