In the course of our auditors' regular examination of the accounts of above company, we find that the balance on the account as at 31 December 2011 is as follows:
Particulars: Trade Debtors
Due from you : USD79,036.09
Due to you : Nil
We shall be grateful if you will confirm direct to our auditors,West Asia Sentinel,Certified Public Accountants, the correctness of the balance shown above by signing the form and returning this confirmation to them. This confirmation is for audit purposes only and IS NOT A REQUEST FOR PAYMENT.
詳細:貿易債務者
あなたに対する債権:79,036.09米ドル
あなたへの債権:無
私たちの監査人、公認会計士のWest Asia Sentinelに上記の残高が正しいことを、確認書に署名の上返却して頂き、直接確認して頂ければ感謝致します。この確認書は、監査のみを目的としており、支払いの要求ではございません。
We appreciate that you may have settled the above account after the date mentioned above, but we would still appreciate your confirmation that the balance is correct.
If you do not agree the above balance we shall be grateful if you would give details of the difference on the back of this form but do not sign at the bottom of this confirmation.
上記残高にご同意いただけない場合は、この確認書の最後の署名欄に署名せずに、この書式裏面にその相違の詳細を明記してください。
会社勘定監査を定期会社勘定監査に差換えてください。