Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We will no longer be touring year round, nor will we be touring much at all a...

Original Texts
We will no longer be touring year round, nor will we be touring much at all anymore. We have decided to step away from the table before we get sick of our favorite meal; we’ve seen enough bands over the years grow old playing the same songs for decades, going through the motions, slowly fading, and more depressingly, continuing on for all the wrong reasons.

As for our actual plans for the future, this is what we have in mind: No more long tours and no more year round traveling. BUT! Streetlight is not actually breaking up, and we have no plans to ever do so, really. As of now, we still plan to play festivals, both in the US and overseas, occasional one-off shows here and there and even sporadic short-run tours. Hell, we may even do an extended tour a few years from now, who can say? One thing is certain, though: we will still make music together
Translated by risa
僕たちはもう年間ツアーをやったりしないし、ツアー自体もうあまりやるつもりはない。大好きな食べ物が嫌になる前にテーブルを去ることに決めたんだ。今まで何十年も、年が経つうちに古びていって同じ曲を演奏し続けるようになるバンドをたくさん見てきた。そういったバンドは型通りに演奏し、徐々に消えていって、何より情けないことに不純な動機で活動を続ける。
これからの計画で考えているのは、もう長期ツアーはしないし年中あちこちを飛び回ったりしないということだ。でも! Streetlightは解散するわけではないし、解散するつもりもない、本当だ。今のところは、アメリカ国内や海外のフェスで演奏したり、あちこちで単発のライブをやったり、ときどき短いツアーもやるつもりだ。2、3年後にはもっと長いツアーをやるかもしれない、そんなの誰が予想できる? でも確かなのは、今でも僕たちは一緒に曲を作っているということだ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
856letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$19.26
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
risa risa
Starter
主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。