Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for making the purchase of this product. I'm glad if you like it....

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , tani1973 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by maisaka181 at 22 Jun 2013 at 16:42 14341 views
Time left: Finished

この度は商品をご購入いただき、誠にありがとうございます。
この品物を、あなたが気に入っていただければ、
私たちは嬉しいです。

もしあなたがこのほかにも、
クールで高品質な日本製のフィギュアをお探しなら、
私たちにご連絡ください。

私たちは日本に複数の仕入先をもっています。
きっとあなたのご要望に応え、あなたを満足させることができるでしょう。

もしよかったら、また次回もABCD SHOPから、買ってください。

tani1973
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 17:09
Thank you for making the purchase of this product.
I'm glad if you like it.

If you are looking for other cool and high-quality Japanese figures, please let us know.

We have some suppliers in Japan.
We will be able to meet your requests to give you satisfaction.

We appreciate it if you make a purchase at the ABCD shop also in the future.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 16:52
Thank you very much for buying from our shop this time.

We feel very happy if you would love this product so much.

If you want to look for the other high quality Japanese figure, don’t hesitate to contact us.

We have a lot of source of supplier.
We are sure to have you satisfied with a product you want.

If you will have a opportunity to visit our ABCD shop, please choose one you want. We are always at your service.

Thank you and regards.
maisaka181 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 16:53
Thank you for purchasing our product.
I hope you liked the item.

If you still looking for another cool and high-quality
Japan made dolls, please let me know.

We have a several manufactures dealing with.
It would be able to response to your needs and satisfy you.

If you like, please purchase a product from ABCD SHOP.
maisaka181 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime