[Translation from Japanese to English ] I am going to order A. I will make the payment as soon as get an invoice. ...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fumiyok , elephantrans , yoshi7 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by mirakoma at 21 Jun 2013 at 14:45 1698 views
Time left: Finished

Aを注文します。
インボイスを確認次第、直ぐに支払います。

なるべく26日、最低でも28日までに私のもとへ到着しないのであれば
この注文はキャンセルしなければなりません。

直ぐに発送できますか?
可能であれば明日発送して欲しいです。


以前、私の方でモーターを交換したBが
3日前に売れてお客に届けたのですが動作に不具合があるようです。 
お客から返送されたら、私の方で修理してみます。
改善されなければ、御社に返送するかもしれません。

今回の注文をPDFで添付しました。






















I am going to order A.
I will make the payment as soon as get an invoice.
I will need this item to arrive in my hands by the 26th, or 28th at the latest.
Otherwise, I will have to cancel the order.

Would you be able to ship immediately?
If possible, I would like to have the shipment made tomorrow.

B, which I replaced the motor of before, sold 3 days ago. The customer received it and is saying that it's not functional.
I will try and fix it once it's returned.
If it cannot be fixed, I may have to return it to you.

I have attached the order in PDF.

Client

Additional info

アルファベットのAとBには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime