[Translation from Japanese to English ] First, please complete the payment for Item A through eBay. (The invoice is s...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , fumiyok , tokyomanly ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tsuaoi at 08 Jun 2013 at 23:35 2616 views
Time left: Finished

まずは 商品Aの支払いをebay経由で済ませてください。(インボイスは分離しています。)

商品Bについては ebayのシステム上 分割の支払いができないので、一旦 売主買主双方合意のキャンセル手続きをします。

その次に 62.5ドルと107.5ドルに分けてペイパル経由でインボイスをお送りします。

ペイパルに登録してあるメールアドレスはaaa@aaa.comでいいですか?

なお、今後のやりとりは ebay管理画面ではなく 直接 メールでお願いします。

First, please complete the payment for Item A through eBay. (The invoice is separate.)

For Item B, as per the eBay system you can't do divided payments, so the buyer and seller mutually do the procedures for cancellation.

Then I will send separate invoices for $62.50 and $107.50 through Paypal.

Is your registered Paypal e-mail address aaa@aaa.com?

From here on, let's communicate directly by e-mail rather than through the eBay interface.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime