Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi there, i want to buy this item from you. I have several questions and wish...

This requests contains 627 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , fumiyok , cheekytwat96 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tsuaoi at 04 Jun 2013 at 16:21 1026 views
Time left: Finished

Hi there, i want to buy this item from you. I have several questions and wishes. First of all im from Turkey, my name is AAAA.

1) Before you ship, could you decrease the value and mark as gift on the shipping form? (To decrease the import tax)

2) Could you write the content of the package as "headset" not "headphone" on the form? Because the people work in my country's custom doesnt know English and when they see "headphone" they understand it as a mobile phone because of the word "phone". This increases the custom duty.

3) Is your item headset + decoder or only the headset? Im looking for a complete set. (headset+decoder)

こんにちは。
こちらの商品を購入させて頂きたいのですが、幾つか質問と希望を聴いて頂けないでしょうか。
先ず簡単に自己紹介させて頂きますと、私はAAAAと申しましてトルコ出身です。

1)関税を軽減する為、発送する際、書類に商品を「贈り物」として記入して頂けないでしょうか?

2)また、梱包品を「ヘッドホン(headphone)」でなく、「ヘッドセット(headset)」と記載して頂けないでしょうか。と言いますのも、私の国では税関の者さえあまり英語が堪能でなく、「phone」という単語を目にするだけで携帯電話として解釈してしまう恐れがあり、これによって高い関税がかけられてしまいます。

3)商品にデコーダは同梱されているのでしょうか?それともヘッドホンのみなのでしょうか?ヘッドホンとデコーダがセットになっているものを探しているので、お返事の方どうかお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime