Hopefully you can see my problem with trying to say what I have...too many and so fast moving it is a waste of time trying to do lists...
The pallet on the left are the 900 and 901's you have purchased - the 805 might be on a shelf there somewhere...sorry for the mess but on the right is a disaster zone where I keep boxes and packing materials - those 500's on the pallet on the right are all done and ready to sell (also two 550 controllers not anywhere in picture) and just generally wanted to show you a little part of where I work from...
[Translation from English to Japanese ] Hopefully you can see my problem with trying to say what I have...too many an...
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2013 at 09:29
私の抱えている問題がわかってもらえるといいのですが。話してみますね。たくさんのことが急速に動いていて、ToDoリストを作るのさえ時間の無駄に思えます。左側のパレットにあるのはあなたが購入した900番と901番です。805番は、その辺の棚の上にあるかな。ぐちゃぐちゃですみません、でも箱を確保して商品を梱包している右側は、まさに火事場です。右側のパレットに載っている500番台はすべて終わっていて、売る準備ができています(二つの550番のコントローラーは写真に写っていませんが)。ただ単に、私がどんなところで働いているのか、少しだけお知らせしたかったのです。。。
Rating
52
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2013 at 09:29
私の問題を少しでもわかってくれるといいのですが、大量の修理品がどんどん処理されていて一覧表を作ることは時間の浪費です(無駄です)。左側のパレットに乗っているのはあなたが買った900と901シリーズ、805は棚のどこかにあるはずだが、ゴチャゴチャで申し訳ないが、右側が大惨事地区で箱や梱包材料が置いてある。右側のパレットに乗っている500シリーズは修理済みで、写真に移っていない2セットのコントローラーを含めて販売可能だ。仕事場の普通の状況を写真から少しでもわかってもらえれば
★★★★☆ 4.0/1