Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Cicero was all too often deluded in his political judgements. No easy optimis...

Original Texts
Cicero was all too often deluded in his political judgements. No easy optimism this time, however, but an accurate forecast of the hazards of supporting the Caesarian revolutionary. Octavianus professed the utmost devotion for Cicero and called him 'father'-an appellation which the sombre Brutus was later to recall with bitter rebuke. Octavianus has sometimes been condemned for cold and brutal treachery towards a parent and a benefactor. That facile interpretation will be repulsed in the interests, not of Octavianus, but of the truth. The political alliance between Octavianus and Cicero was not merely the plot of a crafty and unscrupulous youth.Cicero was possessed by an overweening opinion of his own sagacity.
Translated by appletea
キケロは、自身が選んだ政治的判断をあまりにも信じ込み過ぎていた。この時代に楽観的な考えなどできるはずはなかったが、カエサルの革命を支持した場合に起こりうる災難を正確に予測しておくことは不可欠だった。オクタヴィアヌスはキケロに対して非常に献身的なふりをし、彼を「父」と呼んだ―憂鬱な面持ちをしたブルータスは、後にその愛称を、苦い叱責の念と共に思い起こしていた。オクタヴィアヌスは、親や恩師に対し、冷酷な裏切りをして度々非難を受けていた。それは安易な解釈により、オクタヴィアヌスが起こしたことではなく、真実の惨事として捉えられている。オクタヴィアヌスとキケロとの間に結ばれた政治的協力関係は、単なるずる賢くてたちの悪い若者達のような関係といったものではなかった。キケロは自分の賢さを過信し、自分の考えは間違いないと思っていた。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
about 15 hours
Freelancer
appletea appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...