Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] You can pay with PayPal, but I must ship to the address on PayPal and it mus...
Original Texts
You can pay with PayPal, but I must ship to the address on PayPal and it
must be confirmed.
If you have the US address confirmed in your PayPal
please let me know your address and I will send you an invoice.
We will need to set up a quote and in the meantime, I will find out about the multiple item purchase discount.
Please remember that a signature is required for all shipments upon receipt.
An email with a quote will then be sent to you separately. Once you receive your quote, review the information and verify that everything is correct.
Once you have a quote number, you will be given a secure method to transmit your payment details to ○○. Do not send credit card information in an E-mail.
must be confirmed.
If you have the US address confirmed in your PayPal
please let me know your address and I will send you an invoice.
We will need to set up a quote and in the meantime, I will find out about the multiple item purchase discount.
Please remember that a signature is required for all shipments upon receipt.
An email with a quote will then be sent to you separately. Once you receive your quote, review the information and verify that everything is correct.
Once you have a quote number, you will be given a secure method to transmit your payment details to ○○. Do not send credit card information in an E-mail.
Translated by
transcontinents
PayPalでお支払いただけますが、PayPalにご登録のご住所宛への配送となり、確認が必要です。
アメリカのご住所がPayPal確認済みであればご住所をお知らせください、請求書を発行いたします。
見積もりをお出しする必要がございます、複数商品ご購入の場合の割引も検討いたします。
全ての発送物は受け取り時署名が必要ですのでご留意ください。
別途メールでお見積もりをお送りいたします。見積もりをお受取になられましたら情報が全て正しいかご確認願います。
見積番号取得後、○○宛への安全な送金方法をご案内いたします。
メールではクレジットカード番号はお送りなさらないようお願いします。
アメリカのご住所がPayPal確認済みであればご住所をお知らせください、請求書を発行いたします。
見積もりをお出しする必要がございます、複数商品ご購入の場合の割引も検討いたします。
全ての発送物は受け取り時署名が必要ですのでご留意ください。
別途メールでお見積もりをお送りいたします。見積もりをお受取になられましたら情報が全て正しいかご確認願います。
見積番号取得後、○○宛への安全な送金方法をご案内いたします。
メールではクレジットカード番号はお送りなさらないようお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 703letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.825
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...