Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Which shipping method do you prefer, SAL, airmail, or EMS? In case you of SA...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( munira1605 , colin777 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by ikeshima at 02 May 2013 at 17:43 2294 views
Time left: Finished

sal便と航空便とEMSのどれで商品を発送しますか?

sal便の場合は送料無料ですので$○○のお支払いです、商品到着は約2〜4週間かかります。

航空便の場合は落札代金と送料で$△△のお支払いです、商品到着は約1〜2週間かかります。

EMSの場合は落札代金と送料で$△△のお支払いです、商品到着は約2日~7日かかります。

以上宜しくお願いいたします。

この本は絶版です。
この本にはカラー写真がたくさんあります。
あなたが日本語を読めなくても、デザインを楽しむことができます。

Do you want to send goods by SAL or by air or by EMS?

If using by SAL, the delivery charge is free so you have to pay $○○. Delivery of goods will take 2 - 4 weeks.

If using by air, you have to pay $△△ which consist of bidding cost and delivery charge. Delivery of goods will take 1 - 2 weeks.

If using EMS, you have to pay $△△ which consist of bidding cost and delivery charge. Delivery of goods will take 2 - 7 days.

Thank you in advance.

This book is already out of print.
There are a lot of colored photos in this book.
Even if you cannot read Japanese, you can enjoy the designs.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime