Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There is a hole in the bottom of the shoe and the size is different. Thank...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nick_hallsworth , colin777 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by masajapan at 25 Apr 2013 at 22:12 2912 views
Time left: Finished

靴底の穴あきと靴のサイズ違い


商品を送ってくれてありがとう。

大変残念なのですが、希望していたサイズと違う商品が届きました。

私はJP27が希望なのですが、届いたのはJP29のサイズでした。

商品を返品して欲しいのですがお願い出来ますか?

また、1つの商品の靴底に、穴が開いているとのクレームがお客様からありました。

こちらも一緒に商品を交換して貰う事は出来ますか?

傷の様子の写真を添付しますので確認してください。

商品はSAL便で返送します。

返事待っています。

nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2013 at 22:23
There is a hole in the bottom of the shoe and the size is different.

Thanks for sending the products.

Unfortunately, the size of the products delivered did not match my order.

I ordered JP27, but I received JP29.

I would like to return the goods. Is this possible?

Also, one customer has complained that there is a hole in the bottom of one of the shoes..

Would it be possible to exchange this product at the same time?

I have attached an image of the fault, so please confirm this.

I will send the products by SAL.

I am looking forward to your reply.
colin777
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2013 at 22:39
Hole in shoe sole and wrong size

Thank you for delivery of the items.
But I'm really sorry that I received a different one in size.
I wanted JP27 but I've got JP29.
Is it possible to return it to you?

Also I had a complaint from a customer that there is a hole in shoe sole.
Is it possible to return it together with the above item?

Please see attached photo of the defect for your reference.

The items will be returned to you by SAL.

Looking forward to your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime