Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to know the current status of S200. Please let me know why it i...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoya0111 , takamichis ) and was completed in 2 hours 7 minutes .

Requested by nakamura at 09 Apr 2013 at 23:05 2166 views
Time left: Finished

S200の発送はどうなっていますか?
遅延している理由と進捗情報を教えてください。

Ryder Cupは特別注文という事ですが、すぐに発送できないということですか?
どの位時間がかかりますか?それによっては注文を変えます。
X100のブラックレーベルの8本セット、Wedge Setの送料込の価格を教えてください。

Raddix Tourの写真を送りますので、ご確認ください。
仕入可能であれば送料込の価格を教えてください。

I would like to know the current status of S200.
Please let me know why it is delayed and the current status.

Regarding Ryder Cup,as you mentioned it is a special order, do you mean that you can't ship them right away ?
How long does it take to ship out ? I might need to change the order.
Please let me know the price of 8 sets of X100,Black label, and Wedge set, including the shipping fee.

Please check the attached file. It is photos of Raddix Tour.
If I can buy it, please let me know the price, including the shipping fee.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime