メーカーの提示している最低価格に関しては了解しました。
日本で販売するので問題ないと思います。
加えて、注文単位についても了解しました。
4個注文した場合の配送方法と送料をお見積もり下さい。
代金は、PayPalを通じてお支払いします。
現在、複数の会社に見積りを依頼しています。
見積もり内容を比べてみて、来週の半ばくらいにはどこに注文するか決まる予定です。
お見積もりお待ちしております。
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2013 at 16:36
I understand about the lowest price which the manufacturer is offering.
I don't think it will be a problem as I sell them in Japan.
I also understand regarding the minimum order quantity as well.
Please kindly estimate the shipping fee and method if I order 4 pieces.
I will make a payment via Paypal.
I have asked some companies the estimated price.
After comparing the estimated prices, around the middle of next week, we will decide who we are ordering from.
I look forward to hearing from you.
eirinkan likes this translation
I don't think it will be a problem as I sell them in Japan.
I also understand regarding the minimum order quantity as well.
Please kindly estimate the shipping fee and method if I order 4 pieces.
I will make a payment via Paypal.
I have asked some companies the estimated price.
After comparing the estimated prices, around the middle of next week, we will decide who we are ordering from.
I look forward to hearing from you.
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2013 at 16:11
I understand the lowest price that the maker show.
It's no problem because we sell them in Japan.
Also, I understand about order unit.
Please let me know the delivery method and the estimate of shipping.
I will make a payment with PayPal.
Now we have requested some companies for an estimate.
We will compre estimates and decide which company we request by the middle of the next week .
We will appreciate your estimate.
eirinkan likes this translation
It's no problem because we sell them in Japan.
Also, I understand about order unit.
Please let me know the delivery method and the estimate of shipping.
I will make a payment with PayPal.
Now we have requested some companies for an estimate.
We will compre estimates and decide which company we request by the middle of the next week .
We will appreciate your estimate.
Please let me know the delivery method and the estimate of shipping.
↓
Please let me know the delivery method and the estimate of shipping in the case that we order 4 units.
です。すいません。
We will compre estimates and
のcompreはcompareです。すいません。