Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm glad I was able to buy this product. Thank you very much. I have a requ...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Mar 2013 at 10:48 3831 views
Time left: Finished

商品を買えてとてもうれしいです。

有難う御座います。

御願いがあるのですが、梱包は厳重にお願いします。

私は今まで配送中の事故で、何度もとても悲しい思いをしました。

せっかくあなたから購入できた素晴らしい商品を大切に
扱いたいです。

商品にホコリや汚れが付いているようであれば
綺麗にしてから送って下さい。

ポジティブフィードバックも必ずします。

貴方の親切に感謝します。

有難う御座います。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2013 at 11:34
I'm glad I was able to buy this product.
Thank you very much.
I have a request. Please pack the product very carefully.
I have had sad experiences because of accidents in transit.
I want to take a good care of the product I have bought from you.
If the product has dust and stains, please clean it before shipping it.
I will make sure to give you positive feedback.
I'm grateful for your kindness.
Thank you very much.
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2013 at 11:07
I am very happy to be able to buy the item.

Thank you.

One request I have is to pack the item very securely.

I have had many sad experiences due to accidents during delivery.

I want to carefully handle the wonderful product that I luckily bought from you.

If there is any dust or stains on the item, please clean it before shipping.

I will definitely give you a positive feed back.

I appreciate your kindness.

Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime