Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am shy. However, when I became an elementary school student, I could make ...
Original Texts
性格は恥ずかしがり屋です。
それでも小学生になったとき、私はたくさんの友達をつくることができました。
私は中学生になってからバスケを始めました。
バスケをプレーすることは楽しいです。
しかし、上手ではありません。
毎日が楽しいです。
<未来>
私はいつか世界中を旅したいです。
色んな国の文化を知りたいです。
今よりも、英語を話せるようになっているでしょう。
人に夢や希望を与えられるような仕事に就きたいです。
それでも小学生になったとき、私はたくさんの友達をつくることができました。
私は中学生になってからバスケを始めました。
バスケをプレーすることは楽しいです。
しかし、上手ではありません。
毎日が楽しいです。
<未来>
私はいつか世界中を旅したいです。
色んな国の文化を知りたいです。
今よりも、英語を話せるようになっているでしょう。
人に夢や希望を与えられるような仕事に就きたいです。
Translated by
transcontinents
I am shy.
However, when I became an elementary school student, I could make many friends.
I started basketball when I was in junior high.
I like playing basketball.
But I'm not so good.
I enjoy every day life.
<Future>
One day I want travel around the world.
I want to know the cultures of various countries.
I would speak better English than I do now.
I'd like to get a job which can dreams and hopes to people.
However, when I became an elementary school student, I could make many friends.
I started basketball when I was in junior high.
I like playing basketball.
But I'm not so good.
I enjoy every day life.
<Future>
One day I want travel around the world.
I want to know the cultures of various countries.
I would speak better English than I do now.
I'd like to get a job which can dreams and hopes to people.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...