Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I'm not sure I can order $3,000 worth of items and have them byu the 16th. In...
Original Texts
I'm not sure I can order $3,000 worth of items and have them byu the 16th. In a few days I will send you a list with what I can do.
I will have your entire order shipped on Monday via Fed Ex and you should have it on Wednesday. Thanks again for the large purchase. It's very appreciated. I hope you are able to make money re-selling them and I hope you like the prices!! :) Since you ordered so much in December, I let you have everything at my cost. :)
Have a great weekend.
I will have your entire order shipped on Monday via Fed Ex and you should have it on Wednesday. Thanks again for the large purchase. It's very appreciated. I hope you are able to make money re-selling them and I hope you like the prices!! :) Since you ordered so much in December, I let you have everything at my cost. :)
Have a great weekend.
Translated by
transcontinents
$3,000相当の商品を注文して16日までに届けられるかわかりません。できる範囲でリストを出しますので数日お待ちください。
全てのご注文商品は月曜日にFedExで発送します、水曜日には届くはずです。多数ご注文いただき再度お礼申し明けます。とても感謝しています。転売して利益が出るといいですね、価格も気に入ってもらえると嬉しいです!!:)12月にたくさんご注文いただきましたので、全て私の利益抜きで提供しました。 :)
良い週末をお過ごしください。
全てのご注文商品は月曜日にFedExで発送します、水曜日には届くはずです。多数ご注文いただき再度お礼申し明けます。とても感謝しています。転売して利益が出るといいですね、価格も気に入ってもらえると嬉しいです!!:)12月にたくさんご注文いただきましたので、全て私の利益抜きで提供しました。 :)
良い週末をお過ごしください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 473letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.65
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...