Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from German to Japanese ] Hiermit teilen wir Ihnen mit, dass diese Listungen von unserer Amazon.de Seit...

Original Texts
Hiermit teilen wir Ihnen mit, dass diese Listungen von unserer Amazon.de Seite entfernt wurden:

B005KJM30G Bose? OE2 Audio Kopfh?rer, schwarz

Wir ergriffen diese Ma?nahme, da wir vom Rechteinhaber informiert wurden, dass diese Artikel deren Rechte verletzen.

Bitte kontaktieren Sie den Rechteinhaber direkt, um diesen Konflikt zu l?sen:

Wenn Sie diese Angelegenheit mit dem Rechteinhaber l?sen, weisen Sie diesen an, uns unter benachrichtigung@amazon.de zu kontaktieren, um die Beschwerde zur?ckzuziehen. Wir bitten Sie, keine Artikel von diesem Rechteinhaber zu listen, bis diese Angelegenheit gel?st ist.

Amazon kann weder die G?ltigkeit, Verf?gbarkeit oder Angemessenheit der gesetzlichen Rechte, die Sie haben k?nne, kommentieren, noch Rechtsberatung bieten. Wenn Sie jedoch glauben, dass die Beschwerde nicht gerechtfertigt ist, steht Ihnen der Rechtsweg offen, um die zuk?nftige, ungerechtfertigte Einreichung von dergleichen Beschwerden gegen Ihre Angebote zu vermeiden.

Die Nichteinhaltung dieser Aufforderung kann in der Entfernung Ihrer Berechtigung zum Verkauf bei Amazon.de resultieren.
kirschbluete Translated by kirschbluete
ここに、この提供品が弊社 Amazon.de のページから削除されたことをお知らせいたします。

B005KJM30G Bose® OE2 オーディオ・ヘッドフォン、黒

該当の製品が権利の侵害になると権利者から連絡を受けたため、弊社で本処置を取ったものです。

この競合を解決するためには、権利者に直接連絡をするようお願いいたします。

お客様が権利者と本要件を解決する場合は、訴訟を取り下げるため、弊社の benachrichtigung@amazon.de に連絡をするよう権利者に説示してください。本要件が解決されるまでは、権利者の商品の出品はなさらないようお願いいたします。
アマゾンは、お客様に認められる可能性がある合法性、可用性、または法律上の権利の妥当性、さらに法律上の助言も与えることはできません。しかし、訴訟が正統ではないと考えている場合、将来的に、お客様の製品に対してこのような訴訟の不当な申請を防止するため、お客様は法的手段に依存することができます。

弊社の方針に従わない場合、Amazon.de での販売資格を失う可能性があります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1093letters
Translation Language
German → Japanese
Translation Fee
$24.6
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
kirschbluete kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...