Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] あなたと朱先生との夕食は昨日のように楽しい思い出となっております。その後、私も訪中し難い社会情勢となりましたが、我々とあなた方の心は繋がっているものと信じ...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , meixiang , rieko ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Feb 2013 at 21:23 2955 views
Time left: Finished

あなたと朱先生との夕食は昨日のように楽しい思い出となっております。その後、私も訪中し難い社会情勢となりましたが、我々とあなた方の心は繋がっているものと信じております。今回、張さんがあなたに会うと聞き、この手紙を書いた次第です。朱先生にも宜しくお伝えください。お互いに2013年が良き1年になりますようお祈りいたします。

rieko
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Feb 2013 at 21:54
跟您和朱老师一起吃晚饭的好像昨天的事情留下快乐的回忆。后来,对我来说变成不容易访问中国的社会情况,可是我相信我们和您们之间有密切的心情关系。听说这次张先生见您,我给您写这封信。请替我向朱老师问好。祝愿互相2013年好个一年。
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
meixiang
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Feb 2013 at 23:30
和您,朱老师一起吃晚餐的回忆,我记住得就像昨天的事一样,那时好愉快啊。在紧张的社会局势中,虽然我也好不容易向中国拜访,但我一直相信我们之间的沟通还在。听到这次張先生和您见面,我给您写这条信。请代我向朱老师问好。
祝您2013年幸福快乐!
★★★★☆ 4.0/1
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Feb 2013 at 23:15
和您与朱先生的晚餐就像昨天一样,已成为我的美好回忆。在那之后,我也很难访问中国,处于这种社会局势,但我相信我有你们的心紧密相连。此次,我听到张先生会与您见面,便写了这封信。请也代向朱先生问好。我祝愿,2013年对我们来说都将是美好的一年。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime