Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 2. The Power of Attorney by "CALIFORNIA INTERNATIONAL" for Kyoto Kabushiki Ka...

Original Texts
商標使用契約について、株式会社大阪との契約は3月31日に終了します。
株式会社大阪は引き続き3年間の契約更新を望んでいます。それに際して、京都株式会社は以下の書類を日本の国税庁に提出する必要があります。
1."CALIFORNIA INTERNATIONAL" のIRS証明書
  申請取得して原本を郵送してください。
  前回の証明書を添付しました。参考にしてください。

お手数をおかけ致しますが宜しくお願いいたします。




Translated by brother346
Regarding the trademark use agreement, the contract with Osaka Co., Ltd. will be finished on March 31.
Osaka Co., Ltd. hopes for the renewal of the contract for 3 years sequentially. On the occasion, the Kyoto company has to submit the following documents to the Japanese National Tax Agency.
1. Acquire the IRS certificate application of "CALIFORNIA
INTERNATIONAL", and please mail the original copy.
I attached the last certificate. Please refer to it.

Thank you for your consideration of this matter.
gloria
Translated by gloria
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
428letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$38.52
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
brother346 brother346
Starter
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact