Public Translations "Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ","Communication"
Public Translations "Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ","Communication" - requests for public viewing. Currently, there are 26 public requests available with the tag: Communication for you to view. For a more refine search, use the search bar or click on more tags such as Formal, Casual, Business, E-commerce, Email, Homework, Facebook. Clients are seeking your help with their communication efforts. Let them know your skills by indicating the languages you are familiar with, and also your native language.
Obrigado pelo contato, Lamento a demora na resposta. Irem...
já se passaram mais de 30 dias. você ainda não veio retir...
obrigado pela pergunta, desculpe a demora na resposta. de...
obrigado pela pergunta, depois de fazer o lance bem suced...
obrigado pelo contato, eu verifiquei o estado da pneu dia...
Me desculpe, mas infelizmente não trabalhamos dessa forma...
Obrigado pelo seu contato. Recebemos seu produto no dia 1...
Obrigado mais uma vez, lamento pela demora na entrega do ...
Obrigado por seu contato, lamento que o produto não chega...
Obrigado mais uma vez, desculpe a demora. hoje entrei em...
1- cuidado com comprador mentiroso, não lê a descricao d...
obrigado por sua compra. desculpe a demora na resposta. s...
obrigado mais uma vez por sua compra, entrei em contato c...
obrigado pelo seu contato, desculpe a demora na resposta....
Obrigado mais uma vez pela compra, o produto sera enviado...
obrigado pelo contato, desculpe, somente depois que receb...
lamento pela demora na resposta, devido as circunstancias...
Muito obrigado pelo seu contato, o produto não tem garant...
Obrigado pela contato, o numero registrado e o mesmo. Mas...
desculpe pela resposta atrasada, perdi a senha do yahoo...
Desculpe pela resposta atrasada, como não a confirmação. ...
1- lamento pela resposta atrasada, e devido as circunstan...
Como havia falando antes, se não houver reembolso do prod...
Desculpe mais uma vez, o tamanho se torna diferente do en...
desculpe, mais o produto informado no titulo menciona Hay...