Search Services
Filter service types
忠実かつ自然な翻訳を提供します。
品質とスピードにこだわり、翻訳の後には校正や編集を行います。
料金は翻訳する原稿の文字数に応じて決まります。
4円/1文字。
同じ原稿を2言語に翻訳する場合、7円/1文字(1言語あたり3.5円/1文字)。
同じ原稿を3言語に翻訳する場合、9円/1文字(1言語あたり3円/1文字)。
2,000 yen
($13.65)
per hour
Japanese → Chinese (Simplified)
Japanese → Chinese (Traditional)
Japanese → English
Chinese (Simplified) → Japanese
Chinese (Traditional) → Japanese
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Helping any clients in translation from English to Japanese or from Japanese to English
ID Unverified
I honed my ability by living in Japan for 3 years
$10.00
per hour
English
カテゴリー
Writing / Article Writing & Editing
ビジネス、観光、IRの翻訳、ポストエディットを得意としています。(英日・日英)
Japan
ID Verified
ビジネス、観光、IRの翻訳、ポストエディットの経験が豊富です。英日・日英共に可能ですので、よろしくお願いいたします。
1,500 yen
($10.24)
per hour
English → Japanese
Japanese → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
食品関係の翻訳(英語から日本語訳)
Japan
ID Verified
翻訳の正確さに加えて、読み手にとって読みやすい文になるように心がけています
500 yen
($3.41)
per hour
Japanese
English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
翻訳(英語から日本語訳)
Japan
ID Verified
お客様宛の文書作成経験7年、品質保証の経験有り。お客様にわかりやすく伝わりやすい文書を心がけています。
500 yen
($3.41)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
「ちょっとした翻訳」からお気軽にご相談ください!
Japan
ID Verified
<私の経歴>
博士課程前期にて日英・英日通訳、日英・英日翻訳を学び修士号を取得。
大学院生の時から現在まで、学生から社会人になった今まで、ジャンルの異なる通訳・翻訳の実務経験をしてまいりました。翻訳・通訳の実務経験は今年で5年目です。
世界20各国から国のトップが集まる国際会議において、全日程の間、通訳及び受付をさせていただいた経験がございます。
フリーランスになる直近までは、某国立大学の医学に携わる部署でインハウスの翻訳・通訳を担当しておりました。主に通知文や会議の資料、新規プロジェクトやHPの翻訳、そして会議等の通訳業務です。
国立大学での業務を終了した後は、某ラベルメーカーの翻訳業務を任せていただいておりました。
現在はスウェーデンに移り住み、日本の化粧品会社様から通訳業務を任せられております。また、日本の投資会社様の英文事務業務をさせていただきながら、日々、異なる知識を身に付けていっております。
また、某旅行サイトの外国人観光客様向けの観光記事を日本語から英語へ翻訳させていただいております。
海外に住んでいる経験から、自然な英語翻訳・通訳を得意としています。
「ちょっとしたことや短い文章」でも日⇔英で翻訳いたしますので、お気軽にご相談くださいませ。
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、その際はご連絡お待ちしております。
【受注可能な翻訳内容】
・Youtube等の動画字幕翻訳
・観光関連(特に日→英の過去実績が多いです)
・アカデミックレベルの翻訳(文系科目の論文)
・飲食関係の翻訳(メニューなどの日英翻訳)
・ソーシャルメディア/ウェブ翻訳
・ビジネス翻訳(日英・英日における、メールや資料翻訳)
・実務翻訳(Web / 新聞 / 雑誌のニュース記事)
・ちょっとした翻訳(メールや短文翻訳等、日英・英日翻訳)
<金額>
通常、企業様とやり取りをさせて頂く際は1文字6円~10円でさせていただいております。
しかしながら、依頼内容を拝見させていただき、依頼内容及びお客様の希望報酬額によりフレキシブルに相談可能です!
スピーディーかつ、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
クライアントのニーズに可能な限りお応えする翻訳、そして原文に忠実ながらも読みやすく、情報が伝わりやすい翻訳をご提供させていただきます。
少しでもご興味がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
皆様にお力添えできましたら幸いです!
2,800 yen
($19.11)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
「ちょっとした通訳」からお気軽にご連絡ください!
Japan
ID Verified
お仕事詳細
<私の経歴>
博士課程前期にて日英・英日通訳、日英・英日翻訳を学び修士号を取得。
大学院生の時から現在まで、学生から社会人になった今まで、ジャンルの異なる通訳・翻訳の実務経験をしてまいりました。翻訳・通訳の実務経験は今年で5年目です。
世界20各国から国のトップが集まる国際会議において、全日程の間、通訳及び受付をさせていただいた経験がございます。
フリーランスになる直近までは、某国立大学の医学に携わる部署でインハウスの翻訳・通訳を担当しておりました。主に通知文や会議の資料、新規プロジェクトやHPの翻訳、そして会議等の通訳業務です。
国立大学での業務を終了した後は、某ラベルメーカーの翻訳業務を任せていただいておりました。
現在はスウェーデンに移り住み、日本の化粧品会社様から通訳業務を任せられております。また、日本の投資会社様の英文事務業務をさせていただきながら、日々、異なる知識を身に付けていっております。
また、某旅行サイトの外国人観光客様向けの観光記事を日本語から英語へ翻訳させていただいております。
海外に住んでいる経験から、自然な英語翻訳・通訳を得意としています。
「ちょっとしたことや短い文章」でも日⇔英で翻訳いたしますので、お気軽にご相談くださいませ。
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、その際はご連絡お待ちしております。
【受注可能な翻訳内容】
・Youtube等の動画字幕翻訳
・観光関連(特に日→英の過去実績が多いです)
・アカデミックレベルの翻訳(文系科目の論文)
・飲食関係の翻訳(メニューなどの日英翻訳)
・ソーシャルメディア/ウェブ翻訳
・ビジネス翻訳(日英・英日における、メールや資料翻訳)
・実務翻訳(Web / 新聞 / 雑誌のニュース記事)
・ちょっとした翻訳(メールや短文翻訳等、日英・英日翻訳)
<金額>
通常、企業様とやり取りをさせて頂く際は1時間3,500円で対応をさせていただいております。
しかしながら、依頼内容を拝見させていただき、依頼内容及びお客様の希望報酬額によりフレキシブルに相談可能です!
スピーディーかつ、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
クライアントのニーズに可能な限りお応えする翻訳、そして原文に忠実ながらも読みやすく、情報が伝わりやすい翻訳をご提供させていただきます。
少しでもご興味がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
皆様にお力添えできましたら幸いです!
3,500 yen
($23.89)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Interpreting & Tour Guiding
My service is fast and accurate.
$20.00
per hour
English → Portuguese (Brazil)
Portuguese (Brazil) → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
日本語→ポーランド語翻訳
Poland
ID Verified
日本語→ポーランド語の翻訳、または校正、ネイティヴチェックします。
3,000 yen
($20.48)
per hour
Japanese → Polish
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
日本語⇔中国語(繁体字、簡体字)
Japan
ID Verified
分野を問わず、ご依頼頂きました翻訳案件を正確に且つ迅速に翻訳させて頂きます。
1,500 yen
($10.24)
per hour
Chinese (Traditional) → Japanese
Chinese (Simplified) → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
工学系を含む様々な分野の翻訳経験があります。
Japan
ID Verified
徹底的調査に基づく丁寧で一貫した翻訳を心がけています。
1,400 yen
($9.56)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Online Japanese lesson
ID Unverified
2024/8/30〜
レッスンについて
きほんてきに かいわの レッスンです。💭🗨️
Zoomで💻 します。
さいしょの メールで📩 あなたのしゅみや すきなものを すこし おしえて ください。
わたしのほうで 2〜3こ あなたの きょうみの ありそうな きじをよういします。
いっしょによんで それについて はなしましょう。(40ぷん)
ふしぜんな ところを なおします。
おわりに フィードバックを します。
そして 「おつかれさま。またじかい!」と あいさつを します。🕰️
Basically my lesson is conversation.💭🗨️
I use Zoom.💻
In a first mail📩, please tell me your hobbies or your favorite a little.
I'll prepare a couple of article which may your cup of tea so Let's read it together and talk. (40min.)
Then I 'll correct any imperfections.
I 'll do feedback as end of the lesson.
And then I'll greet " Good job! See you next time! "🕰️
*More detail please visit →https://www.facebook.com/profile.php?id=61564047057246
1,000 yen
($6.83)
per hour
Japanese
English
カテゴリー
Translation & Localization / Language Lessons
学術書(英→日)の翻訳の他、中国語の場合は、殆ど分野を問わず(技術系は除く)に和訳できます。
Japan
ID Verified
私は、文章を翻訳する際、単なる直訳ではなく、日本語として相応しい表現を用いるように心がけています。外国語と日本語では、単語等の持つ意味に微妙なズレが有る場合も少なくないからです。又、その為、原文では能動態であるところを日本語では受動態で表現する等の工夫を行い、読者が読みやすい日本語にするように気を付けています。
1,000 yen
($6.83)
per hour
English → Japanese
Chinese (Simplified) → Japanese
Chinese (Traditional) → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Proofreading
I can help you write/translate english articles on a wide variety of subjects
Germany
ID Verified
I have previous work experience working at a company called 'inthegame.nl' as an editor.
Here we report on gaming and gadget news, and i was lucky enough to attend several press events and review new games.
Although i have not done this work in several year, my academic work requires me to write scientific articles for a living, so i should be capable of helping you with any type of article writing you need.
$18.00
per hour
Dutch → English
German → English
English
カテゴリー
Writing / Article Writing & Editing
Translate English to Coatian, an English to Russian. Translate guide, and another business documentation.
$20.00
per hour
English → Croatian
Croatian → English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
Mobile Apps, Software, Website Localization from English to Vietnamese
Viet Nam
ID Verified
Senior Translator, Team Leader on Conyac with more than three years experiences.
During three years on Conyac market. I delivered many projects to clients with highest satisfaction. Especially projects in IT fields such as Website, Mobile Game, Mobile App and Software.
Please let me help you with translating your website, software or mobile app to Vietnamese. With my experiences, I strongly believe that you will get the highest quality in shortest time.
Not only a translator, I'm also a software developer with more than 4 years experiences. That's must be a plus point since I can easily to understand the context, the requirements quickly. E.g, when I translate a button or a label, I will choose the best word to fit the size and have similar meaning as well.
$10.00
per hour
English → Vietnamese
カテゴリー
Tech & Programming / Other
スキル
Project management
「文章」という表層部分のみならず、その文章の背景までリサーチし翻訳することを心がけています。
Japan
ID Verified
学生時代は言語学、コミュニケーション学を専攻しておりました。
空気を読み、相手の気持ちを察するようなハイコンテクスト文化といわれる日本においても、対人コミュニケーションにおける言葉の重要性や伝え方は、内容と同等とも言えるほど大切だと考えております。翻訳することと同じレベルで、事前のリサーチを重要と捉えて作業を行なっていきます。
1,600 yen
($10.92)
per hour
Japanese → English
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
English Editing/Copywriting/Rewriting/Proofreading
Canada
ID Verified
Well-crafted English should be a top priority for anyone doing business in that language. I can help you add pizzazz to press releases, sparkle to sales pitches, and structure and clarity to text that might otherwise leave readers at sea. Make your product or service stand out with writing that flows and conveys a sense of quality. Your customers will appreciate it!
3,000 yen
($20.48)
per hour
English
カテゴリー
Writing / General Writing
Specialize in translating subtitles (including transcript), comics, article, and teaching materials.
Indonesia
ID Verified
I`m a short filmmaker and Japanese teacher. I could localize and adjust translation suitably.
$10.00
per hour
Japanese → English
Japanese → Indonesian
English → Indonesian
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
文章を書くことが大好きです!最近は様々なAIツールを勉強しています!
Japan
ID Verified
【お仕事の詳細】
私は記事作成・編集の分野で豊富な経験を持っています。多様なジャンルの記事を作成・編集するスキルを持ち、特に正確な情報提供と読者にとってわかりやすい表現を心がけています。SEOに強い記事から、専門的な知識を要する記事まで、クライアントのニーズに合わせた高品質なコンテンツを提供します。
【仕事に対する意気込み】
記事作成は単なる情報提供ではなく、読者に価値ある情報を届けることが目的です。私はその使命感を持ち、常に読者目線を忘れずに記事を作成しています。各種調査やリサーチを行い、信頼性の高い情報を元にした記事を作成することに全力を尽くしています。また、クライアントの期待を超える成果を提供し、長期的な信頼関係を築いていきたいと考えています。
【作業時に心がけていること】
正確さと明瞭さ: 文章の正確さを保ちつつ、読者にとってわかりやすい表現を心がけています。専門用語や複雑な内容も、誰にでも理解できるように工夫しています。
納期厳守: クライアントのスケジュールに合わせ、迅速かつ確実に納品することを最優先に考えています。
コミュニケーション: クライアントとの密なコミュニケーションを通じて、要求や期待に応える記事を提供します。質問や確認事項がある場合には迅速に対応し、記事の品質を向上させるための意見交換を重視しています。
【リサーチ】
記事の内容に関する徹底したリサーチを行い、信頼性の高い情報を元に記事を作成します。
【品質管理】
納品前には必ず複数回の校正を行い、誤字脱字や情報の誤りを徹底的に排除します。
私のサービスを通じて、クライアントのビジネスやプロジェクトがさらに成功することを心から願っています。ご依頼をお待ちしております。
1,100 yen
($7.51)
per hour
Japanese
カテゴリー
Writing / Article Writing & Editing
日伊・英伊ウェブサイト・アプリなどの翻訳サービス (ローカライゼーション)
Italy
ID Verified
あなたのアプリ・ホームページ・オンラインショップなどをイタリア語に翻訳しませんか?
イタリア人ユーザの集客をご希望の方は、是非いつでも依頼してください!
迅速かつ高精度な翻訳をモットーとする翻訳者です。
こちらのサービスも含まれています:
・(必要次第に)事前調査
・文字数制限を守ること(あれば)
・ダブルチェック
・サイトや画像などのファイナルチェック
全ては即時なスピードで!
4,000 yen
($27.30)
per hour
Japanese → Italian
English → Italian
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
日伊・英伊ネイティブチェック!
Italy
ID Verified
日本語から、または英語からイタリア語に翻訳された文章の丁寧なネイティブチェック・修正。
自動翻訳ツールで翻訳された文章でもOK!
ミスなし・自然なイタリア語の文章をご希望の方は、是非私にお任せくださいませ!
2,000 yen
($13.65)
per hour
Japanese → Italian
English → Italian
カテゴリー
Translation & Localization / Proofreading
読み手にストレスフリーな産業翻訳
Japan
ID Verified
言語は人と人とをつなぐ大事なものだと思っています。読み手にわかりやすく、理解しやすい訳文を作ることを心がけています。
1,000 yen
($6.83)
per hour
English
カテゴリー
Translation & Localization / Translation
産業翻訳者(英語→日本語)をしています。ビジネス一般、教育を得意分野としています。
Japan
ID Verified
チームの業務がスムーズに進むよう、何事にも真摯に取り組み、細かいことでも対応することを大切にしています。相手に理解してもらうために、わかりやすい言葉で表現することが必要だと感じています。翻訳が自然でわかりやすい日本語になるように常に気を配っています。翻訳をした後は、読み上げソフトで自然な日本語になっているかを確認し、納品しています。
2,000 yen
($13.65)
per hour
English → Japanese
カテゴリー
Translation & Localization / Translation